為深入了解“人工智能時代下翻譯教師應如何掌握人工智能翻譯領域的最新應用技術,将其與翻譯教育和行業實踐相結合以更好地适應智能社會的發展”這一問題,我院英語系教師盧琛、王宇軒、付金龍、商務英語系教師吳雙于6月9日在湖南大學太阳集团1088vip學術報告廳參加了翻譯技術研究前沿高層論壇。此次研讨會由中國外文局翻譯院指導,中國外文局翻譯院智能翻譯實驗室、中國翻譯協會翻譯技術委員會、湖南大學太阳集团1088vip主辦,北京碩博星睿教育科技有限公司,藍鴿集團有限公司等單位共同承辦。
會上,湖南大學副校長謝赤、中國外文局翻譯院副院長邢玉堂發表開幕緻辭;各大高校的教授,如北京外國語大學高級翻譯學院副教授王華樹、湖南大學太阳集团1088vip教授王湘玲以及中南大學太阳集团1088vip教授兼副院長仲文明就“AIGC時代的語言服務發展”、“機器翻譯以後編輯認知研究”、“翻譯思維模式及與未來工作自我對學生翻譯技術态度的影響”等内容做了主題報告;一些翻譯技術企業的總經理,如西安迪佳悟信息技術有限公司總經理周東莉、上海華之譯信息科技有限公司總經理曹清清,對“高層次翻譯技術人才培養”這一專題進行了發言。
此次論壇以“翻譯技術的最新發展、教學創新與實踐運用,推動翻譯技術的融合發展”為中心,不僅讓與會者受益匪淺,而且将對我院的“口語、寫作和翻譯”等課程的教學模式的轉變與創新、實現現代科學技術與教學的融合起到很大的促進作用。
編輯:王宇軒
一審、一校:陽豐
二審、二校:曾望
三審、三校:姚佩芝